Симултано превођење
Симултано превођење
Симултано превођење је изузетно сложен процес током којег преводилац, који се обично налази у преводилачкој кабини, паралелно слуша говорника, преводи изречено, антиципира неизречено и изговара превод који мора бити не само тачан већ и течан и у духу циљног језика. Уз све то подразумева се да познаје терминологију и тему о којој се говори. Ова врста усменог превођења захтева изузетну моћ концентрације и велико искуство преводиоца. Због тога је уобичајена пракса да се два преводиоца смењују на сваких 20-30 минута како замор услед изузетног напора који ова врста превођења изискује не би утицао на квалитет превода. Потреба за симултаним превођењем обично се јавља када су у питању конференције, конгреси, говори на великим скуповима или седнице.
Наши преводиоци су професионалци са искуством у симултаном превођењу, тако да можете бити сигурни да ће овај изузетно одговоран посао бити обављен на највишем нивоу. У прилици смо да вам понудимо услуге професионалног симултаног превођења са и на 30 светских језика.
Симултано превођење захтева и одговарајућу опрему. Преводилац обично седи у звучно изолованој кабини, преко слушалица чује изворни текст који изговара говорник, и у микрофон изговара превод који се преноси директно до слушалаца. Ми поседујемо најсавременију преводилачку опрему, коју вам по потреби можемо изнајмити .
Ова врста превођења захтева претходну припрему преводилаца, тако да је на вама да нас на време обавестите о вашој потреби за стручним превођењем, макар 3 дана пре планираног догађаја, и да нам доставите материјале (говоре, нацрте говора, теме о којима ће се говорити).
Добра сарадња између вас и нас доводи до најбољег резултата, а то је наш заједнички циљ!