Simultano prevođenje
Simultano prevođenje
Simultano prevođenje je izuzetno složen proces tokom kojeg prevodilac, koji se obično nalazi u prevodilačkoj kabini, paralelno sluša govornika, prevodi izrečeno, anticipira neizrečeno i izgovara prevod koji mora biti ne samo tačan već i tečan i u duhu ciljnog jezika. Uz sve to podrazumeva se da poznaje terminologiju i temu o kojoj se govori. Ova vrsta usmenog prevođenja zahteva izuzetnu moć koncentracije i veliko iskustvo prevodioca. Zbog toga je uobičajena praksa da se dva prevodioca smenjuju na svakih 20-30 minuta kako zamor usled izuzetnog napora koji ova vrsta prevođenja iziskuje ne bi uticao na kvalitet prevoda. Potreba za simultanim prevođenjem obično se javlja kada su u pitanju konferencije, kongresi, govori na velikim skupovima ili sednice.
Naši prevodioci su profesionalci sa iskustvom u simultanom prevođenju, tako da možete biti sigurni da će ovaj izuzetno odgovoran posao biti obavljen na najvišem nivou. U prilici smo da vam ponudimo usluge profesionalnog simultanog prevođenja sa i na 30 svetskih jezika.
Simultano prevođenje zahteva i odgovarajuću opremu. Prevodilac obično sedi u zvučno izolovanoj kabini, preko slušalica čuje izvorni tekst koji izgovara govornik, i u mikrofon izgovara prevod koji se prenosi direktno do slušalaca. Mi posedujemo najsavremeniju prevodilačku opremu, koju vam po potrebi možemo iznajmiti .
Ova vrsta prevođenja zahteva prethodnu pripremu prevodilaca, tako da je na vama da nas na vreme obavestite o vašoj potrebi za stručnim prevođenjem, makar 3 dana pre planiranog događaja, i da nam dostavite materijale (govore, nacrte govora, teme o kojima će se govoriti).
Dobra saradnja između vas i nas dovodi do najboljeg rezultata, a to je naš zajednički cilj!